テーラガーター(長老偈) THAG4.1
Catukkanipāta Paṭhamavagga Nāgasamālattheragāthā “Alaṅkatā suvasanā, mālinī candanussadā; Majjhe mahāpathe nārī, tūriye naccati naṭṭakī. Piṇḍikāya paviṭṭhohaṁ, gacchanto naṁ udikkhisaṁ; Alaṅkataṁ suvasanaṁ, maccupāsaṁva oḍḍitaṁ. Tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha; Ādīnavo pāturahu, nibbidā samatiṭṭhatha. Tato cittaṁ vimucci me, passa dhammasudhammataṁ; Tisso vijjā anuppattā, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Nāgasamālo thero ….
# ナーガサマーラ長老の偈(テーラガーター 4.1)
---
飾り立て、芳しき香を纏い、
花環をいただき、白檀を塗りたくりて、
大路のただ中にて、一人の女が
楽の音に合わせて踊り舞えり。
托鉢(ピンダカ)に赴きゆく途にて、
わたしはその女を見るともなく見た。
かざり立てられ、香り漂うその姿——
まるで死魔(マッチュ)の張りたる罠のごとく。
そのときわが心に、
如理作意(ヨーニソ・マナシカーラ)が湧き起こった。
過患(アーディーナヴァ)はおのずと現れ、
厭離(ニッビダー)はゆるぎなく立ちのぼった。
そのとき、わが心は解き放たれた。
見よ、法(ダンマ)のいかに正しく尊きかを。
三明(ティッソ・ヴィッジャー)はことごとく証得され、
仏陀(ブッダ)の教えはすでに成し遂げられた。
---
……ナーガサマーラ長老……
導線タグ: 執着,欲望,誘惑,気づき,解脱,感覚的快楽,心の自由
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。