テーリーガーター(長老尼偈) THIG2.1
Dukanipāta Abhirūpanandātherīgāthā “Āturaṁ asuciṁ pūtiṁ, passa nande samussayaṁ; Asubhāya cittaṁ bhāvehi, ekaggaṁ susamāhitaṁ. Animittañca bhāvehi, mānānusayamujjaha; Tato mānābhisamayā, upasantā carissasī”ti. Itthaṁ sudaṁ abhirūpanandā therī gāthāyo abhāsitthāti.
「ナンダーよ、この身(samussaya)を見よ、
病み、穢れ、腐りゆくものを。
不浄(asubhā)に心を向けて修め、
一境に、よく静まり澄ませよ。
また無相(animitta)をも修めよ、
慢(māna)の潜在的傾向(anusaya)を捨て去れ。
そののち、慢を現観(abhisamaya)することにより、
汝は静けさのうちに歩むであろう」と。
かくのごとく、アビルーパナンダー長老尼はこれらの偈を語られた。
導線タグ: 病気,休息,許し
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。