律蔵 羯磨犍度 段落158
Dutiyampi etamatthaṁ vadāmi …pe… tatiyampi etamatthaṁ vadāmi— suṇātu me, bhante, saṅgho. Ayaṁ itthannāmo bhikkhu saṅghena, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Saṅgho itthannāmassa bhikkhuno, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambheti. Yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhi, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. Paṭippassaddhaṁ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyakammaṁ. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti. Pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ niṭṭhitaṁ sattamaṁ.
「再びこの事柄を申し上げます……乃至……三たびこの事柄を申し上げます。
――大徳(bhante)よ、僧伽(saṅgha)よ、聴聞あれ。これなる某某(itthannāma)という比丘は、邪見(pāpikā diṭṭhi)を捨てざることによって、挙罪羯磨(ukkhepanīyakamma)を科せられたるに、今や正しく行じ、従順となり、出離の道を歩みて、邪見を捨てざることによって科せられた挙罪羯磨の解除(paṭippassaddhi)を求めております。僧伽は、某某比丘に対し、邪見を捨てざることによって科せられた挙罪羯磨を解除いたします。尊者方のうち、某某比丘に対する邪見を捨てざることによって科せられた挙罪羯磨の解除を可とする方は沈黙され、可とせざる方は発言されたい。
僧伽によって、某某比丘に対する、邪見を捨てざることによって科せられた挙罪羯磨は解除されました。僧伽はこれを可とせられた。ゆえに沈黙あり。この事をかくのごとく受持(dhārayāmi)いたします。」
邪見を捨てざることによる挙罪羯磨、第七、了。
導線タグ: 誤った考え,固執,改心,許し,コミュニティ復帰,過ちからの回復,柔軟性
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。