律蔵 羯磨犍度 段落156
kammaṁ na garahati, kammike na garahati— pe…. Aṭṭhahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhetabbaṁ. Na pakatattassa bhikkhuno uposathaṁ ṭhapeti, na pavāraṇaṁ ṭhapeti, na savacanīyaṁ karoti, na anuvādaṁ paṭṭhapeti, na okāsaṁ kāreti, na codeti, na sāreti, na bhikkhūhi sampayojeti— Pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakamme paṭippassambhetabbatecattālīsakaṁ niṭṭhitaṁ. Evañca pana, bhikkhave, paṭippassambhetabbaṁ. Tena, bhikkhave, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyakammakatena bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā vuḍḍhānaṁ bhikkhūnaṁ pāde vanditvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo— ‘ahaṁ, bhante, saṅghena, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyakammakato sammā vattāmi, lomaṁ pātemi, netthāraṁ vattāmi, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge, ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācāmī’ti. Dutiyampi yācitabbā. Tatiyampi yācitabbā.
羯磨(カンマ)を非難せず、羯磨に関わる者をも非難せず——乃至——。
比丘たちよ、八つの徳目を具えた比丘に対しては、邪見(パーパカー・ディッティ)を捨てぬままの挙罪羯磨(ウッケーパニーヤカンマ)を解除すべきではない。すなわち、〔その比丘は〕正規の比丘のウポーサタを妨げず、自恣(パーヴァーラナー)を妨げず、教誡(サヴァチャニーヤ)を行わず、弾劾(アヌヴァーダ)を提起せず、釈明の機会を求めず、告発せず、想起させず、他の比丘たちと結びつけない——邪見を捨てぬままの挙罪羯磨を解除すべき四十三箇条、これにて終わる。
さて比丘たちよ、〔挙罪羯磨は〕次のようにして解除されるべきである。
比丘たちよ、邪見を捨てぬままにして挙罪羯磨を課せられた比丘は、僧伽(サンガ)に近づき、上衣(ウッタラーサンガ)を偏袒(へんたん)にまとい、長老の比丘たちの足に礼拝し、蹲踞(うずくまり)して座し、合掌して、次のように申し述べるべきである。
「尊者方よ、私は僧伽によって邪見を捨てぬままにして挙罪羯磨を科せられた者でありますが、今は正しく行い、毛を伏せ(ローマン・パーテーミ)、〔邪見より〕脱することを誓います。邪見を捨てぬままの挙罪羯磨の解除(パティッパッサッダ)をお願い申し上げます」と。
二度目にも願い申し上げるべきである。三度目にも願い申し上げるべきである。
導線タグ: 規律,謙虚さ,反省,やり直し,コミュニティへの復帰,過ちを認める,人間関係の修復
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。