← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 羯磨犍度 段落131

Yāya āpattiyā saṅghena, āpattiyā appaṭikamme, ukkhepanīyakammaṁ kataṁ hoti taṁ āpattiṁ na āpajjati, aññaṁ vā tādisikaṁ, tato vā pāpiṭṭhataraṁ; kammaṁ na garahati, kammike na garahati …pe… na pakatattassa bhikkhuno abhivādanaṁ, paccuṭṭhānaṁ, añjalikammaṁ, sāmīcikammaṁ, āsanābhihāraṁ sādiyati …pe… na pakatattassa bhikkhuno seyyābhihāraṁ, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ, pādakathalikaṁ, pattacīvarappaṭiggahaṇaṁ, nahāne piṭṭhiparikammaṁ sādiyati …pe… na pakatattaṁ bhikkhuṁ sīlavipattiyā anuddhaṁseti, na ācāravipattiyā anuddhaṁseti, na diṭṭhivipattiyā anuddhaṁseti, na ājīvavipattiyā anuddhaṁseti, na bhikkhuṁ bhikkhūhi bhedeti …pe… na gihiddhajaṁ dhāreti, na titthiyaddhajaṁ dhāreti, na titthiye sevati, bhikkhū sevati, bhikkhusikkhāya sikkhati …pe… na pakatattena bhikkhunā saddhiṁ ekacchanne āvāse vasati, na ekacchanne anāvāse vasati, na ekacchanne āvāse vā anāvāse vā vasati, pakatattaṁ bhikkhuṁ disvā āsanā vuṭṭhāti, na pakatattaṁ bhikkhuṁ āsādeti anto vā bahi vā— Aṭṭhahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno, āpattiyā appaṭikamme, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhetabbaṁ. Na pakatattassa bhikkhuno uposathaṁ ṭhapeti, na pavāraṇaṁ ṭhapeti, na savacanīyaṁ karoti, na anuvādaṁ paṭṭhapeti, na okāsaṁ kāreti, na codeti, na sāreti, na bhikkhūhi sampayojeti— Āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakamme paṭippassambhetabbatecattālīsakaṁ niṭṭhitaṁ.
# 律蔵 羯磨犍度 第百三十一段 ――挙罪羯磨(うっけぺなーやかんま)の解除に関する四十三の条件―― --- 比丘たちよ、僧伽(サンガ)によって、ある罪(āpatti)を懺悔せざることを理由として挙罪羯磨(ukkhepanīyakamma)が行われた場合、その比丘は次の条件を具えなければならない。すなわち、 その罪を再び犯さず、また同様の罪をも、あるいはそれより重い罪をも犯さない。羯磨を謗らず、羯磨を行った者たちを謗らない。……乃至(ないし)…… 清浄な比丘(pakatatta bhikkhu)の礼拝(abhivādana)を受けず、迎え(paccuṭṭhāna)を受けず、合掌の礼(añjalikamma)を受けず、敬意の行為(sāmīcikamma)を受けず、座の提供(āsanābhihāra)を受け入れない。……乃至…… 清浄な比丘のために臥具の敷設(seyyābhihāra)を受けず、足を洗う水(pādodaka)も、足台(pādapīṭha)も、足拭い(pādakathālikā)も受けず、鉢と衣の受け取り(pattacīvarappaṭiggahaṇa)を受けず、入浴の際に背を流してもらうこと(nahāne piṭṭhiparikamma)を受け入れない。……乃至…… 清浄な比丘を戒の破れ(sīlavipattiを以て)をもって告発せず、行いの破れ(ācāravipattiを以て)をもって告発せず、見解の破れ(diṭṭhivipattiを以て)をもって告発せず、生活の破れ(ājīvavipattiを以て)をもって告発せず、比丘たちを離間させない。……乃至…… 在家者の旗印(gihiddhaja)を帯びず、外道の旗印(titthiyaddhaja)を帯びず、外道に親しまず、比丘たちに親しみ、比丘の学処(bhikkhusikkhā)に従って修学する。……乃至…… 清浄な比丘と同じ一つ屋根の下にある住房(āvāsa)に住まず、屋根なき場所(anāvāsa)にも共に住まず、屋根ある所なきを問わず共に住まない。清浄な比丘を見れば座より立ち
導線タグ: 規律,コミュニティ,反省,やり直し,人間関係の修復,集団のルール,過ちへの対処
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ