律蔵 羯磨犍度 段落110
Na pakatattassa bhikkhuno seyyābhihāraṁ, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ, pādakathalikaṁ, pattacīvarappaṭiggahaṇaṁ, nahāne piṭṭhiparikammaṁ sādiyati— Aparehipi, bhikkhave, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno, āpattiyā adassane, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhetabbaṁ. Na pakatattaṁ bhikkhuṁ sīlavipattiyā anuddhaṁseti, na ācāravipattiyā anuddhaṁseti, na diṭṭhivipattiyā anuddhaṁseti, na ājīvavipattiyā anuddhaṁseti, na bhikkhuṁ bhikkhūhi bhedeti— Aparehipi, bhikkhave, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno, āpattiyā adassane, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhetabbaṁ. Na gihiddhajaṁ dhāreti, na titthiyaddhajaṁ dhāreti, na titthiye sevati, bhikkhū sevati, bhikkhusikkhāya sikkhati— Aparehipi, bhikkhave, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno, āpattiyā adassane, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhetabbaṁ. Na pakatattena bhikkhunā saddhiṁ ekacchanne āvāse vasati, na ekacchanne anāvāse vasati, na ekacchanne āvāse vā anāvāse vā vasati, pakatattaṁ bhikkhuṁ disvā āsanā vuṭṭhāti, na pakatattaṁ bhikkhuṁ āsādeti anto vā bahi vā— Aṭṭhahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno, āpattiyā adassane, ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhetabbaṁ. Na pakatattassa bhikkhuno uposathaṁ ṭhapeti, na pavāraṇaṁ ṭhapeti, na savacanīyaṁ karoti, na anuvādaṁ paṭṭhapeti, na okāsaṁ kāreti, na codeti, na sāreti, na bhikkhūhi sampayojeti— Āpattiyā adassane ukkhepanīyakamme paṭippassambhetabbatecattālīsakaṁ niṭṭhitaṁ.
# 律蔵 羯磨犍度 第百十段
――罪の不見による挙罪羯磨(うっけぱにーやかんま)の解除に関する規定――
---
清浄比丘(パカタッタ・ビック)の寝具の運搬を求めず、足洗い水・足台・足拭きを求めず、鉢と衣の受け取りを求めず、沐浴の際の背中の揉み洗いを求めない者——比丘たちよ、さらにまた、これら五つの徳目(アンガ)を具えた比丘の、罪の不見による挙罪羯磨(うっけぱにーやかんま)は、解除されるべきである。
清浄比丘を戒(シーラ)の破綻によって誹謗せず、行儀(アーチャーラ)の破綻によって誹謗せず、見解(ディッティ)の破綻によって誹謗せず、生活(アージーヴァ)の破綻によって誹謗せず、比丘たちの間に分裂を引き起こさない者——比丘たちよ、さらにまた、これら五つの徳目を具えた比丘の、罪の不見による挙罪羯磨は、解除されるべきである。
在家者の標識(ギヒッダジャ)を帯びず、外道の標識(ティッティヤッダジャ)を帯びず、外道に親しまず、比丘たちに親しみ、比丘の学処(シッカー)に従って修学する者——比丘たちよ、さらにまた、これら五つの徳目を具えた比丘の、罪の不見による挙罪羯磨は、解除されるべきである。
清浄比丘とともに同一の屋根のある住処に住まず、同一の屋根のない住処にも住まず、同一の屋根のある住処にも屋根のない住処にも共に住まず、清浄比丘を見れば座から立ち上がり、内においても外においても清浄比丘を軽んじない者——比丘たちよ、これら八つの徳目を具えた比丘の、罪の不見による挙罪羯磨は、解除されるべきである。
清浄比丘のための布薩(ウポーサタ)を妨げず、自恣(パヴァーラナー)を妨げず、教誡(サヴァチャニーヤ)を施さず、非難(アヌヴァーダ)を申し立てず、申し開きを求めず、告発せず、督促せず、
導線タグ: 規律,共同体,和解,罰則,反省,修行,対人関係
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。