律蔵 羯磨犍度 段落48
Atha kho bhagavā taṁ bhikkhuṁ etadavoca— “kacci, bhikkhu, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ, kaccisi appakilamathena addhānaṁ āgato, kuto ca tvaṁ bhikkhu āgacchasī”ti? “Khamanīyaṁ, bhagavā, yāpanīyaṁ, bhagavā; appakilamathena ca ahaṁ, bhante, addhānaṁ āgato. Idhāhaṁ, bhante, kāsīsu vassaṁvuṭṭho sāvatthiṁ āgacchanto bhagavantaṁ dassanāya yena kīṭāgiri tadavasariṁ. Tato ahaṁ, bhagavā, āgacchāmī”ti. Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṁ sannipātāpetvā bhikkhū paṭipucchi— “saccaṁ kira, bhikkhave, assajipunabbasukā nāma kīṭāgirismiṁ āvāsikā alajjino pāpabhikkhū?
そのとき世尊はその比丘にこう仰せられた。
「比丘よ、身体は保たれておるか。日々を過ごすに支障はないか。疲れることなく旅路を歩んでまいったか。そして、比丘よ、そなたはどこより来たのか」と。
「世尊よ、身体は保たれております。世尊よ、日々を過ごすに支障はございません。また、尊師よ、私は疲れることなく旅路を歩んでまいりました。尊師よ、私はここカーシー国にて安居(うあんご)を過ごし、世尊にまみえんとサーヴァッティーへと向かう途中、キーターギリに立ち寄りました。世尊よ、私はそこよりまいりました」と。
そこで世尊は、この因縁(いんねん)をもとに、この事柄に関して比丘僧伽(びくそうぎゃ)を集め、比丘たちにお尋ねになった。
「比丘たちよ、アッサジとプナッバスカという者どもが、キーターギリに住まいし、恥知らずの悪しき比丘どもであるとは、まことのことであるか」と。
導線タグ: 問題行動,規律違反,集団の乱れ,リーダーの対応,組織の秩序,不正,対処法
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。