人間関係
vinaya
趣旨一致
律蔵 羯磨犍度 段落45
“Dance here, Sister,” and they made gestures of approval. And they misbehaved in a variety of ways. Just then a monk who had completed the rains residence in Kāsi was on his way to visit the Buddha at Sāvatthī when he arrived at Kīṭāgiri. In the morning he robed up, took his bowl and robe, and entered Kīṭāgiri to collect almsfood. He was pleasing in his conduct: in going out and coming back, in looking ahead and looking aside, in bending and stretching his arms. His eyes were lowered, and he was perfect in deportment. When people saw him, they said, “Who’s this, acting like a moron and always frowning? Who’s gonna give almsfood to him? Almsfood should be given to our Venerables Assaji and Punabbasuka, for they’re gentle, congenial, pleasant to speak with, greeting one with a smile, welcoming, friendly, open, the first to speak.” A certain lay follower saw that monk walking for alms in Kīṭāgiri.
⚠ 出家者向けの文脈