律蔵 コーサンビー犍度 段落56
Visārado hoti visayha bhāsati; Nacchambhati parisagato na vedhati, Atthaṁ na hāpeti anuyyutaṁ bhaṇaṁ. Tatheva pañhaṁ parisāsu pucchito, Na ceva pajjhāyati na maṅku hoti; So kālāgataṁ byākaraṇārahaṁ vaco, Rañjeti viññūparisaṁ vicakkhaṇo. Sagāravo vuḍḍhataresu bhikkhusu, Ācerakamhi ca sake visārado; Alaṁ pametuṁ paguṇo kathetave,
彼は自信に満ちて、堂々と語る。
集いの場に臨んでも、おののかず、ためらわず、
法(ダンマ)の意(アッタ)を損なうことなく、よどみなく言葉を紡ぐ。
集いの中で問いを投げかけられたとき、
思い悩むことなく、うろたえることもない。
智慧ある者(ヴィッチャックカナ)は、時宜にかなった、答えるに値する言葉をもって、
識者の集い(ヴィッパンナ・パリサ)を喜ばせる。
年長の比丘(ビック)たちに対しては敬意を抱き、
また己の師(アーチャリヤ)の下においても自信を持ち、
測り知るに足り、語るに能(よ)く、
導線タグ: 対人恐怖
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。