律蔵 コーサンビー犍度 段落50
Āpannomhi, namhi anāpanno. Ukkhittomhi, namhi anukkhitto. Dhammikenamhi kammena ukkhitto akuppena ṭhānārahenā”ti. Atha kho so ukkhittako bhikkhu yena ukkhittānuvattakā bhikkhū tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā ukkhittānuvattake bhikkhū etadavoca— “āpatti esā, āvuso; Etha maṁ āyasmanto osārethā”ti. Atha kho te ukkhittānuvattakā bhikkhū taṁ ukkhittakaṁ bhikkhuṁ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. “ayaṁ, bhante, ukkhittako bhikkhu evamāha— Kathaṁ nu kho, bhante, paṭipajjitabban”ti? “Āpatti esā, bhikkhave;
「私は罪過(āpatti)を犯した者である。犯していない者ではない。私は擯斥(ukkhitta)された者である。擯斥されていない者ではない。私は法(dhamma)に適った、動かすべからざる、正当な処置によって擯斥されたのである」と。
そこで、その擯斥された比丘は、擯斥に随従する比丘たちのもとへと赴いた。赴いて、擯斥に随従する比丘たちにこのように言った。
「友(āvuso)らよ、これは罪過であります。どうか尊者(āyasmanta)がたは、私を僧団に復帰させてください」と。
そこで、擯斥に随従するその比丘たちは、擯斥された比丘を伴って、世尊のおられるところへと赴いた。赴いて、世尊を礼拝し、一方の側に座した。
「世尊よ、この擯斥された比丘はかくのごとく申しております。世尊よ、いかように行ずべきでありましょうか」と。
「比丘たちよ、これは罪過である。
導線タグ: 過ち,反省,許し,和解,コミュニティ,規律,謝罪
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。