律蔵 コーサンビー犍度 段落21
Iminā amhākaṁ balañca vāhanañca janapado ca koso ca koṭṭhāgārañca acchinnaṁ. Iminā ca me mātāpitaro hatā. Ayaṁ khvassa kālo yohaṁ veraṁ appeyyan’ti kosiyā khaggaṁ nibbāhi. Atha kho, bhikkhave, dīghāvussa kumārassa etadahosi— ‘pitā kho maṁ maraṇakāle avaca “mā kho tvaṁ, tāta dīghāvu, dīghaṁ passa, mā rassaṁ. Na hi, tāta dīghāvu, verena verā sammanti; averena hi, tāta dīghāvu, verā sammantī”ti. Na kho metaṁ patirūpaṁ, yvāhaṁ pituvacanaṁ atikkameyyan’ti kosiyā khaggaṁ pavesesi. Dutiyampi kho, bhikkhave, dīghāvussa kumārassa etadahosi— Atha kho, bhikkhave, brahmadatto kāsirājā bhīto ubbiggo ussaṅkī utrasto sahasā vuṭṭhāsi.
「この者によって、わが軍勢と車騎と国土と財宝と倉庫とを奪われた。この者によって、わが父母は殺された。今こそ、この者に怨みを晴らす時ぞ」と、鞘よりサーベル(剣)を抜き放った。
そのとき、比丘たちよ、ディーガーユ王子の心にこのような思いが生じた。――「父上は臨終に際して、わたしにこうおっしゃった。『ディーガーユよ、長く見よ、短く見るな。ディーガーユよ、まことに怨みによっては怨みは息まぬ。怨みなきことによってこそ、ディーガーユよ、怨みは息むのだ』と。父上の言葉に背くことは、わたしにはふさわしくない」と、鞘にサーベルを収めた。
比丘たちよ、ふたたびまたディーガーユ王子の心にこのような思いが生じた。――
そのとき、比丘たちよ、カーシー国の王ブラフマダッタは、恐れ慄き、おびえ、不安におののき、驚愕して、にわかに飛び起き上がった。
導線タグ: 上司,恋人,別れ,食事,喪失
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。