律蔵 コーサンビー犍度 段落10
“kathañhi nāma bhikkhū bhattagge antaraghare bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṁ ananulomikaṁ kāyakammaṁ vacīkammaṁ upadaṁsessanti, hatthaparāmāsaṁ karissantī”ti. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe… “saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhū bhattagge antaraghare bhaṇḍanajātā …pe… hatthaparāmāsaṁ karontī”ti? “Saccaṁ, bhagavā”ti. Vigarahi buddho bhagavā …pe… vigarahitvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “bhinne, bhikkhave, saṅghe adhammiyāyamāne asammodikāya vattamānāya ‘ettāvatā na aññamaññaṁ ananulomikaṁ kāyakammaṁ vacīkammaṁ upadaṁsessāma, hatthaparāmāsaṁ karissāmā’ti— āsane nisīditabbaṁ. Bhinne, bhikkhave, saṅghe dhammiyāyamāne sammodikāya vattamānāya āsanantarikāya nisīditabban”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū saṅghamajjhe bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṁ mukhasattīhi vitudantā viharanti.
「いったいどうして比丘たちは、食堂において、在家の家の中において、諍い起こり、口論起こり、論争に陥りながら、互いに相応しからぬ身業(しんごう)・口業(くごう)をもって刺し合い、手をもって触れ合うようなことをするのであろうか」と。
そこでそれらの比丘たちは、世尊にこの事の次第を申し上げた。……「比丘たちよ、比丘たちが食堂において、在家の家の中において、諍い起こり……手をもって触れ合うとは、まことのことであるか」と。「まことであります、世尊よ」と。
覚者にして世尊は叱責された。……叱責し終えて、法(ダンマ)の話をなされ、比丘たちに告げられた。
「比丘たちよ、僧伽(サンガ)が分裂しており、法に背いた方向に向かい、和合せざる状態にある場合には、『これほどのあいだは、互いに相応しからぬ身業・口業をもって刺し合い、手をもって触れ合うことはすまい』と、座に坐るべきである。比丘たちよ、僧伽が分裂しており、法に叶った方向に向かい、和合せる状態にある場合には、一つ座を置いて坐るべきである」と。
さてそのとき、比丘たちは僧伽の中において諍い起こり、口論起こり、論争に陥り、互いに口という剣をもって刺し合いながら住していた。
導線タグ: 上司,病気,介護,食事
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。