← 経典データベースに戻る 「不安」の偈句一覧
不安 vinaya 趣旨一致

律蔵 コーサンビー犍度 段落2

Atha kho te bhikkhū taṁ bhikkhuṁ etadavocuṁ— “āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin”ti? “Natthi me, āvuso, āpatti yamahaṁ passeyyan”ti. Atha kho te bhikkhū sāmaggiṁ labhitvā taṁ bhikkhuṁ āpattiyā adassane ukkhipiṁsu. So ca bhikkhu bahussuto hoti āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito byatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. Atha kho so bhikkhu sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū upasaṅkamitvā etadavoca— “anāpatti esā, āvuso, nesā āpatti. Anāpannomhi, namhi āpanno. Anukkhittomhi, namhi ukkhitto. Adhammikenamhi kammena ukkhitto kuppena aṭṭhānārahena.
そこで、かの比丘たちはその比丘に向かってこう言った。――「友よ、あなたは罪(āpatti)を犯した。その罪を認めるか」と。「友よ、私には認めるべき罪はない」と。 そこで、かの比丘たちは和合(sāmaggī)を得て、その比丘を罪の不見による擯出(ukkhepanīya)に処した。 さて、その比丘は多聞(bahussuta)にして、聖典(āgama)に通じ、法(dhamma)を持し、律(vinaya)を持し、論母(mātikā)を持し、賢明にして、聡敏にして、明智にして、慚愧あり、悔恪(kukkucca)あり、学処を慕う者であった。 そこで、かの比丘は、親しく見知り懇意なる比丘たちのもとに近づいて、こう言った。――「友よ、これは罪にあらず、この罪は罪にあらず。私は罪を犯してはいない、罪を犯したのではない。私は擯出されてはいない、擯出されたのではない。私は、非法(adhammika)なる羯磨(kamma)によって、道理なき怒りをもって、擯出に値せざるに擯出されたのである」と。
関連テーマ: control present_moment
導線タグ: 上司,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ