律蔵 チャンパー犍度 段落143
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu— ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu— ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. Imepi pañca vārā saṅkhittā. 32. Pabbājanīyakammapaṭippassaddhikathā Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti— ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
「比丘たちよ、そこにおいて、『法(ダンマ)に適った、和合ある羯磨(カンマ)である』と述べた比丘たちと、『なされていない羯磨であり、不作法な羯磨であり、改めてなされるべき羯磨である』と述べた比丘たちと、これらの比丘たちこそが、そこにおいて法を説く者たちである。これらもまた五回、要約して示された。」
「さて、比丘たちよ、ここにおいて、ある比丘が僧伽(サンガ)によって追放羯磨(パッバージャニーヤカンマ)を課せられ、正しく行い、粗暴さを鎮め、解脱の道を歩み、追放羯磨の解除を願い求めるとする。そこで、もし比丘たちにこのような思いが生じたならば――『友よ、この比丘は、僧伽によって追放羯磨を課せられ、正しく行い、粗暴さを鎮め、解脱の道を歩み、追放羯磨の解除を願い求めている。さあ、われらは彼の追放羯磨を解除しようではないか』と。彼らはその者の追放羯磨を解除する――」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。