律蔵 チャンパー犍度 段落139
Tatraṭṭho saṅgho vivadati— ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu— ‘dhammena vaggakamman’ti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu— ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti— ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
そこにおいて僧伽(サンガ)は諍い論ずる――「非法(あほう)による分裂羯磨(かつま)か、非法による和合羯磨か、法による分裂羯磨か、法に似て非なるものによる分裂羯磨か、法に似て非なるものによる和合羯磨か、なされていない羯磨か、悪作(あくさ)の羯磨か、再びなされるべき羯磨か」と。
そこにおいて、比丘たちよ、「法による分裂羯磨である」と語る比丘たちと、「なされていない羯磨であり、悪作の羯磨であり、再びなされるべき羯磨である」と語る比丘たち、これらの比丘たちこそがそこにおいて法を語る者(ダンマヴァーディン)である。
さて、比丘たちよ、ここに一人の比丘が僧伽によって呵責羯磨(かしゃくかつま)を課せられ、正しく行じ、毛を伏せ(従順に振る舞い)、抜け出る道を歩み、呵責羯磨の解除(パティッパッサッディ)を求めるとする。そこで比丘たちにかくのごとき思いが生ずるならば――「この比丘は、友よ、僧伽によって呵責羯磨を課せられながら、正しく行じ、毛を伏せ、抜け出る道を歩み、呵責羯磨の解除を求めている。さあ、われらは彼の呵責羯磨を解除しよう」と。彼らはその呵責羯磨を解除する――
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。