律蔵 チャンパー犍度 段落131
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ. Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti— ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ. Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti— adhammena vaggā …pe… adhammena samaggā … dhammena vaggā … dhammapatirūpakena vaggā … dhammapatirūpakena samaggā.
「比丘たちよ、ここに或る比丘が罪過(āpatti)を犯しながら、その罪過を認めようとしない場合がある。そのとき、比丘たちの間にかくの如き思いが生ずることがある——『友よ、この比丘は罪過を犯しながら、その罪過を認めようとしない。さあ、我らは彼に対して、罪過の不見認による挙罪羯磨(ukkhepanīyakamma)を行おう』と。かくて彼らは、その比丘に対して、罪過の不見認による挙罪羯磨を行う——すなわち、非法にして離合の場合、……乃至……非法にして和合の場合、法にして離合の場合、法に似て離合の場合、法に似て和合の場合に。」
導線タグ: 規律違反,責任回避,認めない,手続き,コミュニティの秩序,正当性,組織の問題
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。