律蔵 チャンパー犍度 段落126
Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti— ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bālo abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi. Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti. Te tassa niyassakammaṁ karonti— adhammena vaggā …pe… adhammena samaggā … dhammena vaggā … dhammapatirūpakena vaggā … dhammapatirūpakena samaggā. Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
そこで、もし比丘たちにこのような思いが生じたとする。「友よ、この比丘は無知にして愚かであり、罪過(āpatti)を多く犯し、身の処し方を知らず、在家者と不適切な交わりをもって在家者と交じり合いながら住している。さあ、われらはこの者に対して依止処分(niyassakamma)を行じようではないか」と。彼らはその者に対して依止処分を行ずる——非法(adhamma)にして不和合のうちに……乃至……非法にして和合のうちに……法(dhamma)にして不和合のうちに……法に似て非なるもの(dhammapatirūpaka)にして不和合のうちに……法に似て非なるもののにして和合のうちに。そこに居る僧伽(saṅgha)は諍論する——
導線タグ: 規律違反,集団の対立,不正行為,コミュニティの問題,手続きの正当性,組織内紛争,ルール違反
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。