テーリーガーター(長老尼偈) THIG6.6
Chakkanipāta Mahāpajāpatigotamītherīgāthā “Buddha vīra namo tyatthu, sabbasattānamuttama; Yo maṁ dukkhā pamocesi, aññañca bahukaṁ janaṁ. Sabbadukkhaṁ pariññātaṁ, Hetutaṇhā visositā; Bhāvito aṭṭhaṅgiko maggo, Nirodho phusito mayā. Mātā putto pitā bhātā, ayyakā ca pure ahuṁ; Yathābhuccamajānantī, saṁsariṁhaṁ anibbisaṁ. Diṭṭho hi me so bhagavā, antimoyaṁ samussayo; Vikkhīṇo jātisaṁsāro, natthi dāni punabbhavo. Āraddhavīriye pahitatte, Niccaṁ daḷhaparakkame; Samagge sāvake passe, Esā buddhāna vandan
# マハーパジャーパティー・ゴーターミー長老尼の偈
六集・第六
---
勇者なる仏陀よ、帰命したてまつる、
一切衆生のなかの最勝者よ。
汝は我を苦(dukkha)より解き放ち、
またあまたの人びとをも救いたもうた。
一切の苦は遍く知られ、
苦の因たる渇愛(taṇhā)はすでに乾き尽き、
八支聖道(aṭṭhaṅgiko maggo)はよく修められ、
滅(nirodha)はわが身に触れたり。
かつて我は、母として、子として、
父として、兄弟として、祖父母として、
ありのままの真実を知ることなく、
迷いの輪廻(saṁsāra)をとどまることなく流転せり。
されど今、かの世尊(bhagavā)はわが目に見えたり。
この身は最後の生存(samussaya)なり。
生の輪廻(jātisaṁsāra)はすでに滅し尽き、
今はもはや再生(punabbhava)あることなし。
精進(vīriya)に励み、志を高く立て、
つねに堅固なる努力を保ちながら、
和合せる弟子たちを見よ。
これぞ諸仏への真の礼拝(vandanā)なり。
導線タグ: 介護,子育て,挫折,決断,依存,罪悪感
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。