テーリーガーター(長老尼偈) THIG5.7
Pañcakanipāta Sakulātherīgāthā “Agārasmiṁ vasantīhaṁ, dhammaṁ sutvāna bhikkhuno; Addasaṁ virajaṁ dhammaṁ, nibbānaṁ padamaccutaṁ. Sāhaṁ puttaṁ dhītarañca, dhanadhaññañca chaḍḍiya; Kese chedāpayitvāna, pabbajiṁ anagāriyaṁ. Sikkhamānā ahaṁ santī, bhāventī maggamañjasaṁ; Pahāsiṁ rāgadosañca, tadekaṭṭhe ca āsave. Bhikkhunī upasampajja, pubbajātimanussariṁ; Dibbacakkhu visodhitaṁ, vimalaṁ sādhubhāvitaṁ. Saṅkhāre parato disvā, hetujāte palokite; Pahāsiṁ āsave sabbe, sītibhūtāmhi nibbutā”ti. … Sakulā th
# テーリーガーター 第五章 サクラー長老尼の偈
家に住みておりしとき、
比丘の説く法を聞きて、
われは塵を離れた法(ダンマ)を見た——
涅槃(ニッバーナ)、不滅なる境地を。
われはその時、息子と娘を、
財と穀物をも捨て去り、
みずから髪を剃らしめて、
家なき出家の道に入った。
修行尼(シッカマーナ)として静かに在りながら、
正しき道(マッガ)を修め育てつつ、
貪り(ラーガ)と怒り(ドーサ)を捨て放ち、
同じその座にて諸々の煩悩(アーサヴァ)をも断った。
比丘尼の具足戒を受けてより、
前世の生を憶念した。
天眼(ディッバチャック)は清められ、
汚れなく、よく修められた。
諸行(サンカーラ)を他なるものと見て、
縁より生じ、滅び崩れゆくと観じ、
われはすべての煩悩(アーサヴァ)を捨て尽くした——
清涼となり、われは涅槃に入れり。
——サクラー長老尼
導線タグ: 子育て,決断
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。