律蔵 チャンパー犍度 段落44
‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ. Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyaṁ. Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati— adhammakammaṁ. Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā. Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā— ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti? Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—
「友よ、私には罪過(āpatti)がない、私が見るべき〔ものは〕。友よ、私には罪過がない、私が懺悔すべき〔ものは〕。友よ、私には邪見(pāpikā diṭṭhi)がない、私が捨て去るべき〔ものは〕」と〔言う場合〕、その者を僧伽(saṅgha)は、見ないこと、あるいは懺悔しないこと、あるいは捨て去らないことを理由として挙罪(ukkhipati)する——これは非法の羯磨(adhammakamma)である。
しかるに、比丘たちよ、ここにある比丘に、見られるべき罪過がある。その者を、僧伽が、あるいは多数の者が、あるいは一人の者が、こう告発する——「友よ、汝は罪過を犯せり、この罪過を見よ」と。その者を僧伽は、罪過を見ないことを理由として挙罪する——
導線タグ: 不正行為,自己認識,責任回避,コミュニティのルール,公正な裁き,自分の過ちを認める,集団からの排除
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。