律蔵 チャンパー犍度 段落43
pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyaṁ. Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. Taṁ saṅgho appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati— adhammakammaṁ. Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti āpatti paṭikātabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā— ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ? Paṭikarohi taṁ āpattiṁ; pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
「汝の見解は邪見(pāpikā diṭṭhi)である。その邪見を捨て去れ」と〔衆によって告げられる〕。しかるに〔その比丘は〕、「友よ、われに懺悔(āpatti)すべき罪はない。友よ、われに捨て去るべき邪見もない」と答える。これに対して衆(saṅgho)が、懺悔せざること、あるいは邪見を捨て去らざることを理由として、その者を挙罪(ukkhipati)するならば――それは非法の羯磨(adhammakamma)である。
されどここに、比丘よ、ある比丘において、見るべき罪はなく、懺悔すべき罪もなく、捨て去るべき邪見もない場合がある。しかるに衆(saṅgho)が、あるいは多くの比丘たちが、あるいは一人の人物が、その者を詰問(codeti)して、「友よ、汝は罪を犯した。その罪を認めよ。その罪を懺悔せよ。汝の見解は邪見である。その邪見を捨て去れ」と言うならば――
導線タグ: 不当な扱い,억울함,冤罪,誤解,集団からの排除,正当性,不正義
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。