律蔵 衣犍度 段落118
Duggahitaṁ. Yassa pahiyyati tassa vissāsā gaṇhāti. Suggahitaṁ. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṁ pahiṇati— ‘imaṁ cīvaraṁ itthannāmassa dammī’ti. So antarāmagge yassa pahiyyati tassa vissāsā gaṇhāti. Suggahitaṁ. Yo pahiṇati tassa vissāsā gaṇhāti. Duggahitaṁ. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṁ pahiṇati—
〔衣の授受に関する規定〕
正しく受け取られていない。途中の道において〔衣が〕失われた場合、失われた者の信頼に基づいてそれを受け取る。正しく受け取られている。
さて、比丘たちよ、ここにおいて、ある比丘が別の比丘の手に衣(チーヴァラ)を托して伝言する——「この衣を某某(それがし)なる者に与えよ」と。その〔使いの比丘が〕途中の道において〔衣を〕失った場合、失われた者の信頼に基づいてそれを受け取る。正しく受け取られている。
〔衣を〕送り出した者の信頼に基づいてそれを受け取る。正しく受け取られていない。
さて、比丘たちよ、ここにおいて、ある比丘が別の比丘の手に衣(チーヴァラ)を托して伝言する——
導線タグ: 信頼,約束,受け渡し,責任,意図,正しい行動,規則
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。