律蔵 衣犍度 段落113
Tena kho pana samayena āyasmā revato aññatarassa bhikkhuno hatthe āyasmato sāriputtassa cīvaraṁ pāhesi— “imaṁ cīvaraṁ therassa dehī”ti. Atha kho so bhikkhu antarāmagge āyasmato revatassa vissāsā taṁ cīvaraṁ aggahesi. Atha kho āyasmā revato āyasmatā sāriputtena samāgantvā pucchi— “ahaṁ, bhante, therassa cīvaraṁ pāhesiṁ. “Nāhaṁ taṁ, āvuso, cīvaraṁ passāmī”ti. Atha kho āyasmā revato taṁ bhikkhuṁ etadavoca— “ahaṁ, āvuso, āyasmato hatthe therassa cīvaraṁ pāhesiṁ. Kahaṁ taṁ cīvaran”ti? “Ahaṁ, bhante, āyasmato vissāsā taṁ cīvaraṁ aggahesin”ti.
そのとき、尊者レーヴァタは、ある比丘の手を介して、尊者サーリプッタのために衣(チーヴァラ)を送り届けようとした。「この衣を長老にお渡しせよ」と。ところが、その比丘は途中の道において、尊者レーヴァタへの親しみ(ヴィッサーサ)を頼みにして、その衣を自ら取ってしまった。
やがて尊者レーヴァタが尊者サーリプッタと顔を合わせて尋ねた。「尊者よ、わたくしは長老のために衣をお送りしたのですが。」「友よ、その衣はわたくしのもとには届いておりません。」
そこで尊者レーヴァタは、その比丘にこう言った。「友よ、わたくしはあなたの手に長老のための衣を託したはずです。その衣はどこにあるのですか。」「尊者よ、わたくしは尊者への親しみを頼みにして、その衣を取ってしまいました。」
導線タグ: 罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。