律蔵 衣犍度 段落82
“Anujānāmi, bhikkhave, anvādhikampi āropetuṁ. Na ca, bhikkhave, sabbaṁ acchinnakaṁ dhāretabbaṁ. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno bahuṁ cīvaraṁ uppannaṁ hoti. So ca taṁ cīvaraṁ mātāpitūnaṁ dātukāmo hoti. “Mātāpitaroti kho, bhikkhave, dadamāne kiṁ vadeyyāma? Anujānāmi, bhikkhave, mātāpitūnaṁ dātuṁ. Na ca, bhikkhave, saddhādeyyaṁ vinipātetabbaṁ. Yo vinipāteyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu andhavane cīvaraṁ nikkhipitvā santaruttarena gāmaṁ piṇḍāya pāvisi.
「比丘たちよ、余分に衣を積み重ねることを許す。しかしながら、比丘たちよ、すべての継ぎ目のない衣(acchinnakaṁ)を持ち続けてはならない。もし持ち続けるならば、悪作(dukkaṭa)の罪を犯すことになる。」
さてそのとき、ある比丘に多くの衣(cīvara)が生じた。彼はその衣を父母に与えようと思った。〔これを聞いた比丘たちが尋ねた。〕「父母に与えようとしているのですが、何と申し上げるべきでしょうか。」〔世尊は言われた。〕「比丘たちよ、父母に与えることを許す。ただし比丘たちよ、信施(saddhādeyya)を無駄にしてはならない。もし無駄にするならば、悪作の罪を犯すことになる。」
さてそのとき、ある比丘は暗い森(andhavana)に衣を置いて、上衣と下衣のみを身に着けて、托鉢(piṇḍāya)のために村へと入っていった。
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。