テーラガーター(長老偈) THAG4.9
Catukkanipāta Paṭhamavagga Candanattheragāthā “Jātarūpena sañchannā, dāsīgaṇapurakkhatā; Aṅkena puttamādāya, bhariyā maṁ upāgami. Tañca disvāna āyantiṁ, sakaputtassa mātaraṁ; Alaṅkataṁ suvasanaṁ, maccupāsaṁva oḍḍitaṁ. Tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha; Ādīnavo pāturahu, nibbidā samatiṭṭhatha. Tato cittaṁ vimucci me, passa dhammasudhammataṁ; Tisso vijjā anuppattā, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Candano thero ….
黄金の装身具をまとい、
侍女たちを従えて、
我が子を腰に抱きかかえ、
妻は私のもとへとやって来た。
その来たる姿を見たとき——
我が子の母たるその人を。
着飾り、香を薫らせて、
まるで死(maccu)の罠を張り巡らしたかのように。
そのとき、私のうちに
如理の思惟(yoniso manasikāra)が起こった。
過患(ādīnava)があらわれ、
厭離(nibbidā)がわが心に満ちた。
そして、私の心は解き放たれた——
見よ、法(dhamma)の純なる法たることを。
三明(tisso vijjā)は達成され、
仏陀(Buddha)の教えはなし遂げられた。
……チャンダナ長老の言葉……
導線タグ: 介護,子育て,別れ,食事,喪失
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。