律蔵 衣犍度 段落50
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū bhaṇḍāgārikaṁ vuṭṭhāpenti. “Na, bhikkhave, bhaṇḍāgāriko vuṭṭhāpetabbo. Yo vuṭṭhāpeyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena saṅghassa bhaṇḍāgāre cīvaraṁ ussannaṁ hoti. “Anujānāmi, bhikkhave, sammukhībhūtena saṅghena bhājetun”ti. Tena kho pana samayena saṅgho cīvaraṁ bhājento kolāhalaṁ akāsi. “Anujānāmi, bhikkhave, pañcahaṅgehi samannāgataṁ bhikkhuṁ cīvarabhājakaṁ sammannituṁ— yo na chandāgatiṁ gaccheyya, na dosāgatiṁ gaccheyya, na mohāgatiṁ gaccheyya, na bhayāgatiṁ gaccheyya, bhājitābhājitañca jāneyya.
「僧伽(サンガ)の意に適えり。ゆえに黙す。かくのごとく我はこれを保持する」と。
さてそのとき、六群比丘(チャッバッギヤ・ビック)たちは、倉庫番(バンダーガーリカ)を罷免しようとした。「比丘たちよ、倉庫番を罷免してはならない。罷免する者あらば、突吉羅(ドゥッカタ)の罪を犯すことになる」と〔世尊は告げられた〕。
さてそのとき、僧伽の倉庫に衣(チーヴァラ)が豊かに積まれていた。「比丘たちよ、現前の僧伽によって分配することを許す」と〔世尊は告げられた〕。
さてそのとき、僧伽が衣を分配しようとして喧騒(コラーハラ)を起こした。「比丘たちよ、五つの徳目(アンガ)を具えた比丘を、衣の分配者(チーヴァラバージャカ)に選任することを許す。すなわち、欲(チャンダ)によって偏ることなく、瞋恚(ドーサ)によって偏ることなく、愚痴(モーハ)によって偏ることなく、恐怖(バヤ)によって偏ることなく、かつ分配すべきものと分配すべからざるものとを知る者である。
導線タグ: 許し,対人恐怖
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。