律蔵 衣犍度 段落41
“na mayaṁ, āvuso, tumhākaṁ bhāgaṁ dassāma. Kissa tumhe na okkamitthā”ti? “Anujānāmi, bhikkhave, āgamentānaṁ akāmā bhāgaṁ dātun”ti. Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū kosalesu janapade addhānamaggappaṭipannā honti. Ekacce bhikkhū paṭhamaṁ susānaṁ okkamiṁsu paṁsukūlāya, ekacce bhikkhū pacchā okkamiṁsu. Ye te bhikkhū paṭhamaṁ susānaṁ okkamiṁsu paṁsukūlāya te paṁsukūlāni labhiṁsu. Ye te bhikkhū pacchā okkamiṁsu te na labhiṁsu. Te evamāhaṁsu— “amhākampi, āvuso, bhāgaṁ dethā”ti. “na mayaṁ, āvuso, tumhākaṁ bhāgaṁ dassāma.
「友よ、われらはあなた方の分け前を渡すことはできません。なぜあなた方は(墓地に)入らなかったのですか」と。
〔そこで世尊は仰せられた。〕「比丘たちよ、遅れて来た者たちに、望まぬままに分け前を与えることを許可する」と。
さてそのころ、多くの比丘たちがコーサラ国の地方において旅の途次にあった。ある比丘たちは先に墓地(susāna)に入り、糞掃衣(paṁsukūla)を求めた。ある比丘たちは後から入った。先に墓地に入って糞掃衣を求めた比丘たちは、糞掃衣を得た。後から入った比丘たちは得ることができなかった。彼らはこのように言った。「友よ、われらにも分け前を与えてください」と。〔先の者たちは言った。〕「友よ、われらはあなた方の分け前を渡すことはできません。
導線タグ: 不公平感,分配,争い,執着,協調性,グループの対立,損得勘定
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。