律蔵 衣犍度 段落39
khomaṁ kappāsikaṁ koseyyaṁ kambalaṁ sāṇaṁ bhaṅgan”ti. Tena kho pana samayena ye te bhikkhū gahapaticīvaraṁ sādiyanti te kukkuccāyantā paṁsukūlaṁ na sādiyanti— “ekaṁyeva bhagavatā cīvaraṁ anuññātaṁ, na dve”ti. “Anujānāmi, bhikkhave, gahapaticīvaraṁ sādiyantena paṁsukūlampi sādiyituṁ; tadubhayenapāhaṁ, bhikkhave, santuṭṭhiṁ vaṇṇemī”ti. 11. Paṁsukūlapariyesanakathā Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū kosalesu janapade addhānamaggappaṭipannā honti. Ekacce bhikkhū susānaṁ okkamiṁsu paṁsukūlāya, ekacce bhikkhū nāgamesuṁ. Ye te bhikkhū susānaṁ okkamiṁsu paṁsukūlāya te paṁsukūlāni labhiṁsu. Ye te bhikkhū nāgamesuṁ te evamāhaṁsu—
麻布(コーマ)、綿布(カッパーシカ)、絹布(コーセイヤ)、毛織物(カンバラ)、麻糸布(サーナ)、大麻布(バンガ)」と。
さてそのころ、在家信者から布施された衣(ガハパティチーヴァラ)を受け取る比丘たちは、「世尊がお許しになった衣は一種のみであり、二種ではない」と懸念(クックッチャ)を抱いて、糞掃衣(パンスクーラ)を受け取ることを躊躇っていた。
〔そこで世尊はこのようにお告げになった。〕「比丘たちよ、在家信者からの衣を受け取る者が、糞掃衣をも受け取ることを許す。しかしながら、比丘たちよ、私はそのいずれによっても満足(サントゥッティ)を讃えるものである」と。
第十一節 糞掃衣の求め方についての話
さてそのころ、多くの比丘たちがコーサラ国の地方において長途の旅路を歩んでいた。或る比丘たちは糞掃衣を求めて墓地(スサーナ)に入り、或る比丘たちは入らなかった。墓地に入った比丘たちは糞掃衣を得た。入らなかった比丘たちは、こう言った――
導線タグ: 規則への不安,罪悪感,過剰な心配,戒律,満足すること,物への執着,シンプルな生き方
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。