律蔵 衣犍度 段落36
Itarītarenapāhaṁ, bhikkhave, santuṭṭhiṁ vaṇṇemī”ti. Assosuṁ kho rājagahe manussā— “bhagavatā kira bhikkhūnaṁ gahapaticīvaraṁ anuññātan”ti. Te ca manussā haṭṭhā ahesuṁ udaggā— “idāni kho mayaṁ dānāni dassāma puññāni karissāma, yato bhagavatā bhikkhūnaṁ gahapaticīvaraṁ anuññātan”ti. Ekāheneva rājagahe bahūni cīvarasahassāni uppajjiṁsu. Assosuṁ kho jānapadā manussā— Tena kho pana samayena saṅghassa pāvāro uppanno hoti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, pāvāran”ti.
「比丘たちよ、わたしはどのようなものであれ、足ることを讃えるのである」と。
さて、王舎城(ラージャガハ)の人々は聞いた——「世尊は比丘たちに、在家者の衣(ガハパティ・チーヴァラ)をお許しになったという」と。その人々は歓喜し、心躍らせた——「今こそわれらは布施をなし、功徳を積むことができる。世尊が比丘たちに在家者の衣をお許しになったのだから」と。わずか一日のうちに、王舎城において幾千もの衣が生じた。
また、地方の人々もこれを聞いた——
さてそのとき、僧伽(サンガ)に自恣(パーヴァーラナー)の時節が到来していた。人々はこのことを世尊に申し上げた。
「比丘たちよ、自恣(パーヴァーラナー)を許可する」と、世尊は仰せられた。
導線タグ: 上司,SNS,介護,子育て,対人恐怖,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。