律蔵 衣犍度 段落27
Atha kho rājā pajjoto kākaṁ dāsaṁ āṇāpesi— “gaccha, bhaṇe kāka, jīvakaṁ vejjaṁ nivattehi— rājā taṁ, ācariya, nivattāpetīti. Ete kho, bhaṇe kāka, vejjā nāma bahumāyā. Mā cassa kiñci paṭiggahesī”ti. Atha kho kāko dāso jīvakaṁ komārabhaccaṁ antarāmagge kosambiyaṁ sambhāvesi pātarāsaṁ karontaṁ. “rājā taṁ, ācariya, nivattāpetī”ti. “Āgamehi, bhaṇe kāka, yāva bhuñjāma. Handa, bhaṇe kāka, bhuñjassū”ti. “Alaṁ, ācariya, raññāmhi āṇatto—
そのとき、パジョータ王はカーカという召使いに命じた。「カーカよ、行って、医師ジーヴァカを呼び戻してまいれ。『師よ、王があなたをお呼び戻しになっております』と申すのだ。カーカよ、そもそも医師というものは、たいそう狡猾なものじゃ。何であれ、彼から物を受け取ってはならぬぞ。」
そこで召使いのカーカは、クマーラバッチャ(童子科)のジーヴァカ医師を、コーサンビーへの途上で朝食をとっているところを見かけた。「師よ、王があなたをお呼び戻しになっております。」
「カーカよ、しばし待ちなさい。食事が済むまでな。さあ、カーカよ、おぬしも食べなさい。」
「結構でございます、師よ。王より命を受けておりますゆえ――
導線タグ: 上司,介護,食事
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。