律蔵 カティナ犍度 段落65
na kappaññatra te tayo. Aññatra pañcātireke, sañchinnena samaṇḍalī; Nāññatra puggalā sammā, nissīmaṭṭhonumodati. Kathinānatthataṁ hoti, evaṁ buddhena desitaṁ; Ahatākappapiloti, paṁsu pāpaṇikāya ca. Animittāparikathā,
〔カティナ功徳衣(カティナ)の功徳が消滅する事由について〕
三つを除いてはカッパ(略式の布施)は認められない。
五者を超えるものを除いては、
切断されてサマンダリー(円形)に縫い合わされたものも〔認められない〕。
正しく〔定められた〕境界(シーマ)の外にいる者を除いては、
〔その者が〕〔カティナの功徳に〕随喜することは認められない。
かくのごとくカティナ(功徳衣)の功徳は消滅する——
これは世尊によって説かれたことである。
新しい布(アハタ)のカッパとピローティ(切れ端の布)、
行商人からの〔布〕もまた〔同様である〕。
無相(アニミッタ)の語らい、
導線タグ: 上司,介護
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。