律蔵 カティナ犍度 段落61
tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṁ nāma āvāsaṁ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessan”ti. So bahisīmagato taṁ cīvaraṁ kāreti. So katacīvaro “paccessaṁ paccessan”ti sambhuṇāti kathinuddhāraṁ. Tassa bhikkhuno saha bhikkhūhi kathinuddhāro. Phāsuvihārapañcakaṁ niṭṭhitaṁ. 14. Palibodhāpalibodhakathā Dveme, bhikkhave, kathinassa palibodhā, dve apalibodhā. Āvāsapalibodho ca cīvarapalibodho ca. Kathañca, bhikkhave, āvāsapalibodho hoti?
「そこに安楽があれば、そこに留まって滞在しよう。安楽がなければ、某々という住処に赴こう。そこに安楽があれば、そこに留まって滞在しよう。安楽がなければ、帰ってこよう」と。彼は界外に出て、その衣を作らせる。衣が完成すると、「帰ってこよう、帰ってこよう」と思いながら、功徳衣(カティナ)の撤収を待ち望む。その比丘にとって、功徳衣の撤収は他の比丘たちと同時である。
安楽な住処に関する五項(phāsuvihārapañcaka)、これにて終わる。
第十四節 繋縛・非繋縛の論(palibodhāpalibodha-kathā)
比丘たちよ、功徳衣(カティナ)には二種の繋縛(パリボーダ)と、二種の非繋縛(アパリボーダ)とがある。住処の繋縛(āvāsapalibodha)と、衣の繋縛(cīvarapalibodha)とである。では比丘たちよ、住処の繋縛とは、いかなるものであるか。
導線タグ: 子育て
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。