律蔵 カティナ犍度 段落60
Tassa bhikkhuno nāsanantiko kathinuddhāro. Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṁ ādāya pakkamati—“amukaṁ nāma āvāsaṁ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṁ nāma āvāsaṁ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṁ nāma āvāsaṁ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessan”ti. So bahisīmagato taṁ cīvaraṁ kāreti. So katacīvaro—“paccessaṁ paccessan”ti bahiddhā kathinuddhāraṁ vītināmeti. Tassa bhikkhuno sīmātikkantiko kathinuddhāro. Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṁ ādāya pakkamati—“amukaṁ nāma āvāsaṁ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṁ nāma āvāsaṁ gamissāmi;
その比丘にとって、カティナ(功徳衣)の撤収は、離脱(なさな)によるものである。
カティナが施設されている僧院に住する比丘が、快適な住処を求めて衣を携えて出発する。「某なる僧院に赴こう。そこが快適であれば留まるであろう。もし快適でなければ、某なる僧院に赴こう。そこが快適であれば留まるであろう。もし快適でなければ、某なる僧院に赴こう。そこが快適であれば留まるであろう。もし快適でなければ、戻って来よう」と。
かくして彼は結界の外に出て、その衣を作らせる。衣が完成すると、「戻って来よう、戻って来よう」と思いつつ、結界の外でカティナ(功徳衣)の撤収の時を過ごしてしまう。その比丘にとって、カティナの撤収は、結界(シーマー)を越えることによるものである。
カティナが施設されている僧院に住する比丘が、快適な住処を求めて衣を携えて出発する。「某なる僧院に赴こう。そこが快適であれば留まるであろう。もし快適でなければ、某なる僧院に赴こう。
導線タグ: 上司,子育て,喪失
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。