律蔵 カティナ犍度 段落48
So taṁ cīvarāsaṁ payirupāsati. Anāsāya labhati, āsāya na labhati. Tassa evaṁ hoti—“idhevimaṁ cīvaraṁ kāressan”ti. So taṁ cīvaraṁ kāreti. Tassa taṁ cīvaraṁ kayiramānaṁ nassati. Tassa bhikkhuno nāsanantiko kathinuddhāro. Bhikkhu atthatakathino kenacideva karaṇīyena pakkamati “na paccessan”ti. Tassa bahisīmagatassa cīvarāsā uppajjati. Tassa evaṁ hoti—“idhevimaṁ cīvarāsaṁ payirupāsissan”ti. So taṁ cīvarāsaṁ payirupāsati. Tassa sā cīvarāsā upacchijjati. Tassa bhikkhuno āsāvacchediko kathinuddhāro. Bhikkhu atthatakathino kenacideva karaṇīyena pakkamati anadhiṭṭhitena; nevassa hoti—“paccessan”ti, na panassa hoti—“na paccessan”ti.
その比丘は、その衣料への期待(cīvarāsā)を待ち望む。期待なくして得るか、期待ありて得ざるか。彼にかくの如き思いが生ずる。「ここにてこの衣を作らしめん」と。彼はその衣を作らしめる。彼の衣が作られつつある間に失われる。その比丘にとって、〔カティナの功徳の〕滅尽は、失われることに近き滅尽(nāsanantika kathinuddhāra)である。
カティナ(kathina)を展張せる比丘が、何らかの用事によって出立し、「帰り来たらじ」と〔思いて〕、彼が界外(sīma)に至れるとき、衣料への期待(cīvarāsā)が生ずる。彼にかくの如き思いが生ずる。「ここにてこの衣料への期待を待ち望まん」と。彼はその衣料への期待を待ち望む。その衣料への期待が断ち切られる。その比丘にとって、〔カティナの功徳の〕滅尽は、期待の断絶による滅尽(āsāvacchedika kathinuddhāra)である。
カティナを展張せる比丘が、何らかの用事によって、〔衣を〕決定せざるままに出立する。「帰り来たらん」との思いも彼にはなく、また「帰り来たらじ」との思いもまた彼にはない。
導線タグ: 期待外れ,執着,手放す,思い通りにならない,不確かさ,手放せない,計画が崩れた
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。