律蔵 薬犍度 段落119
Atha kho keṇiyo jaṭilo buddhappamukhaṁ bhikkhusaṅghaṁ pahūtehi pānehi sahatthā santappetvā sampavāretvā bhagavantaṁ dhotahatthaṁ onītapattapāṇiṁ ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho keṇiyaṁ jaṭilaṁ bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. Atha kho keṇiyo jaṭilo bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṁsito bhagavantaṁ etadavoca— “adhivāsetu me bhavaṁ gotamo svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusaṅghenā”ti. “Mahā kho, keṇiya, bhikkhusaṅgho aḍḍhatelasāni bhikkhusatāni, tvañca brāhmaṇesu abhippasanno”ti. Dutiyampi kho keṇiyo jaṭilo bhagavantaṁ etadavoca— “kiñcāpi kho, bho gotama, mahā bhikkhusaṅgho aḍḍhatelasāni bhikkhusatāni, ahañca brāhmaṇesu abhippasanno, adhivāsetu me bhavaṁ gotamo svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusaṅghenā”ti. “Mahā kho, keṇiya, bhikkhusaṅgho aḍḍhatelasāni bhikkhusatāni, tvañca brāhmaṇesu abhippasanno”ti. Tatiyampi kho keṇiyo jaṭilo bhagavantaṁ etadavoca— Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
Keṇiya then personally served that large quantity of drinks to the Sangha of monks headed by the Buddha. When the Buddha had finished his meal, Keṇiya sat down to one side. The Buddha instructed, inspired, and gladdened him with a teaching, and Keṇiya said, “Good Gotama, please accept tomorrow’s meal from me together with the Sangha of monks.” “The Sangha is large, Keṇiya. There are twelve hundred and fifty monks. And you have faith in the brahmins.” Keṇiya acknowledged what the Buddha had said, but repeated his invitation a second time. The Buddha replied as before, and Keṇiya repeated his invitation a third time. The Buddha then consented by remaining silent.
導線タグ: 将来,子育て,食事,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?