業・因果
vinaya
趣旨一致
律蔵 薬犍度 段落98
Indeed the Buddha’s future conception in a womb, his rebirth in a future life, is abandoned and cut off at the root, made like a palm stump, eradicated, and incapable of reappearing in the future. There’s a way one could rightly say of me that I’m at ease, that I teach for the sake of ease, and that I train my disciples in that. What’s that way? I’m at ease in the highest sense, I proclaim my Teaching for the sake of ease, and I train my disciples in that.” When the Buddha had finished, Sīha exclaimed, “Wonderful, sir, wonderful! Just as one might set upright what’s overturned, or reveal what’s hidden, or show the way to one who’s lost, or bring a lamp into the darkness so that one with eyes might see what’s there—just so has the Buddha made the Teaching clear in many ways. I go for refuge to the Buddha, the Teaching, and the Sangha of monks. Please accept me as a lay follower who’s gone for refuge for life.” “Consider it carefully, Sīha. It’s good for well-known people such as yourself to reflect carefully.” “Now I’m even more pleased with you, sir. Had I become a lay follower of another religion, they would’ve carried a banner all over Vesālī to proclaim it.
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈