律蔵 薬犍度 段落88
yathābhūtaṁ adassanā; Saṁsitaṁ dīghamaddhānaṁ, tāsu tāsveva jātisu. Tāni etāni diṭṭhāni, bhavanetti samūhatā; Ucchinnaṁ mūlaṁ dukkhassa, natthi dāni punabbhavo”ti. 17. Ambapālīvatthu Assosi kho ambapālī gaṇikā— “bhagavā kira koṭigāmaṁ anuppatto”ti.
真実のままに見ることなく、
さまざまな生(じょう)を経めぐりながら、
長い時をかけて流転(るてん)してきた。
されど今、それらの〔迷いの〕あり方は見極められ、
存在へと導く絆(きずな)は根こそぎ断ち切られた。
苦(く)の根は絶たれ、
もはや再び生(しょう)を受けることはない、と。
一七 アンバパーリーの章
さて、遊女(ゆうじょ)アンバパーリーは次のことを耳にした――「世尊(せそん)がコーティガーマにお着きになった」と。
導線タグ: 苦しみからの解放,輪廻転生,執着を手放す,煩悩,生死の繰り返し,根本的な苦しみ,解脱
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。