律蔵 薬犍度 段落63
Yo paribhuñjeyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena luddakā sīhaṁ hantvā sīhamaṁsaṁ paribhuñjanti, bhikkhūnaṁ piṇḍāya carantānaṁ sīhamaṁsaṁ denti. Bhikkhū sīhamaṁsaṁ paribhuñjitvā araññe viharanti. Sīhā sīhamaṁsagandhena bhikkhū paripātenti. “Na, bhikkhave, sīhamaṁsaṁ paribhuñjitabbaṁ. Yo paribhuñjeyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena luddakā byagghaṁ hantvā …pe… taracchaṁ hantvā taracchamaṁsaṁ paribhuñjanti, bhikkhūnaṁ piṇḍāya carantānaṁ taracchamaṁsaṁ denti. Bhikkhū taracchamaṁsaṁ paribhuñjitvā araññe viharanti. Taracchā taracchamaṁsagandhena bhikkhū paripātenti.
「食するならば、突吉羅(dukkaṭa)の罪を犯す」と。
さてその頃、猟師たちが獅子を屠り、獅子の肉を食していた。托鉢に歩く比丘たちに獅子の肉を施した。比丘たちは獅子の肉を食して、森林に住していた。すると獅子どもが獅子の肉の匂いを嗅ぎつけて、比丘たちに襲いかかった。
「比丘たちよ、獅子の肉を食してはならない。食するならば、突吉羅の罪を犯す」と。
さてその頃、猟師たちが虎を屠り……〔乃至〕……鬣狗(taraccha)を屠り、鬣狗の肉を食していた。托鉢に歩く比丘たちに鬣狗の肉を施した。比丘たちは鬣狗の肉を食して、森林に住していた。すると鬣狗どもが鬣狗の肉の匂いを嗅ぎつけて、比丘たちに襲いかかった。
導線タグ: 戒律,行動の結果,自制心,危険な行為,因果応報,身の安全,規律
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。