律蔵 薬犍度 段落34
“kathañhi nāma bhikkhū evarūpāya bāhullāya cetessantī”ti. Atha kho te bhikkhū te anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe… “saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhū evarūpāya bāhullāya cetentī”ti? “Saccaṁ, bhagavā”ti …pe… vigarahitvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “yāni kho pana tāni gilānānaṁ bhikkhūnaṁ paṭisāyanīyāni bhesajjāni, seyyathidaṁ—sappi, navanītaṁ, telaṁ, madhu, phāṇitaṁ, tāni paṭiggahetvā sattāhaparamaṁ sannidhikārakaṁ paribhuñjitabbāni. Taṁ atikkāmayato yathādhammo kāretabbo”ti. Bhesajjānuññātabhāṇavāro niṭṭhito paṭhamo. 4. Guḷādianujānana Atha kho bhagavā sāvatthiyaṁ yathābhirantaṁ viharitvā yena rājagahaṁ tena cārikaṁ pakkāmi. Addasā kho āyasmā kaṅkhārevato antarāmagge guḷakaraṇaṁ, okkamitvā guḷe piṭṭhampi chārikampi pakkhipante, disvāna—
「比丘たちがかくのごとき贅沢(バーフッラ)を心に抱くとは、いかなることか」と。
そこで、かの比丘たちはその比丘たちをあまたの仕方で呵責し、この事を世尊に申し上げた。……(中略)……
「比丘たちよ、比丘たちがかくのごとき贅沢を心に抱くというのは、まことのことか」と。「まことでございます、世尊よ」と。……(中略)……
〔世尊は〕呵責し終えて、法にかなった話をなされ、比丘たちに告げられた——
「病める比丘たちのための資養となる薬(ベーサッジャ)、すなわち、精製乳(サッピ)・生酥(ナワニータ)・油(テーラ)・蜜(マドゥ)・糖蜜(パーニタ)、これらを受け取りたるのち、七日を限りとして貯え置きつつ用いるべし。それを過ぎる者には、法に従って処断せしむべし」と。
薬の許可の章、第一節を終わる。
四 黒砂糖等の許可
そのころ、世尊はサーヴァッティーにおいて御心のままに住しておられたのち、ラージャガハに向かって遊行に出立された。長老カンカーレーヴァタは、道の途中において、黒砂糖(グラ)を作る場所を見た。〔そこで職人たちが〕踏み入り、黒砂糖の中に糠をも灰をも混ぜ入れているのを見て——
導線タグ: 欲望,所有欲,節制,生活習慣,戒律,執着,シンプルな生き方
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。