律蔵 皮革犍度 段落24
Ime hi nāma, bhikkhave, gihī odātavatthavasanakā abhijīvanikassa sippassa kāraṇā ācariyesu sagāravā sappatissā sabhāgavuttikā viharissanti. Idha kho taṁ, bhikkhave, sobhetha, yaṁ tumhe evaṁ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā ācariyesu ācariyamattesu upajjhāyesu upajjhāyamattesu agāravā appatissā asabhāgavuttikā vihareyyātha. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… vigarahitvā …pe… dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “na, bhikkhave, ācariyesu ācariyamattesu upajjhāyesu upajjhāyamattesu anupāhanesu caṅkamamānesu saupāhanena caṅkamitabbaṁ. Yo caṅkameyya, āpatti dukkaṭassa. Na ca, bhikkhave, ajjhārāme upāhanā dhāretabbā. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno pādakhilābādho hoti.
「比丘たちよ、在家の白衣をまとう者たちでさえ、生計の糧たる技芸のゆえに、師(ācariya)に対して恭敬(sagārava)を持ち、尊重(sappatissa)を持ち、和順に住するであろう。比丘たちよ、ここにこそ、汝らの恥ずべきことがある——汝らはかくも善く説かれた法と律(dhamma-vinaya)において出家した者でありながら、師に対して、師格の者に対して、和尚(upajjhāya)に対して、和尚格の者に対して、恭敬なく、尊重なく、和順ならずして住するとは。比丘たちよ、これは未だ信なき者に信を生ぜしめるためにもならず……」と。
かくして〔世尊は〕訶責し、法についての話を説き終えて、比丘たちに告げられた——
「比丘たちよ、師、師格の者、和尚、和尚格の者が履物(upāhana)を履かずに経行(caṅkama)しているときに、履物を履いたままで共に経行してはならない。もし経行するならば、悪作(dukkaṭa)の罪を犯す。また比丘たちよ、寺院(ārāma)の中において履物を履いてはならない。もし履くならば、悪作の罪を犯す」と。
さてそのとき、ある比丘が足に疾患(pādakhilābādha)を患っていた。
導線タグ: 上司,病気,介護,決断,別れ,対人恐怖,喪失
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。