律蔵 皮革犍度 段落22
“kissa, bhante, ayyo khañjatī”ti? “Pādā me, āvuso, phalitā”ti. “Handa, bhante, upāhanāyo”ti. “Alaṁ, āvuso, paṭikkhittā bhagavatā guṇaṅguṇūpāhanā”ti. “Gaṇhāhetā, bhikkhu, upāhanāyo”ti. Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “anujānāmi, bhikkhave, omukkaṁ guṇaṅguṇūpāhanaṁ. Na, bhikkhave, navā guṇaṅguṇūpāhanā dhāretabbā. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. 5. Ajjhārāmeupāhanapaṭikkhepa
「尊者よ、何ゆえに足を引きずっておられるのですか」と〔弟子が〕問うた。「友よ、私の足が裂けてしまったのだ」と〔長老は〕答えた。「尊者よ、さあ、履物をお召しください」と〔弟子は言った〕。「いや、友よ、それには及ばない。世尊によって緒のある履物(グナングナ・ウパーハナ)は禁じられているのだ」と〔長老は答えた〕。「比丘よ、その履物をお取りください」と〔世尊は仰せになった〕。
そこで世尊は、この因縁、この事件に関して法話を説き、比丘たちに告げられた。
「比丘たちよ、私は紐のほどけた緒付き履物を許可する。比丘たちよ、新しい緒付き履物を用いてはならない。もし用いる者があれば、突吉羅(ドゥッカタ)の罪を犯すことになる」と。
五 園内における履物の禁止
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。