律蔵 皮革犍度 段落21
“seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti. “Na, bhikkhave, sīhacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā …pe… na byagghacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na dīpicammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na ajinacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na uddacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na majjāracammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na kāḷakacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na luvakacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. 4. Omukkaguṇaṅguṇūpāhanānujānana Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisi, aññatarena bhikkhunā pacchāsamaṇena. Atha kho so bhikkhu khañjamāno bhagavantaṁ piṭṭhito piṭṭhito anubandhi. Addasā kho aññataro upāsako guṇaṅguṇūpāhanā ārohitvā bhagavantaṁ dūratova āgacchantaṁ; disvā upāhanā ārohitvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṁ bhikkhuṁ abhivādetvā etadavoca—
「あたかも在家の欲楽を享受する者のように」と〔咎められたのである〕。「比丘たちよ、獅子の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。……虎の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。豹の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。鹿皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。水獺の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。猫の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。黒羚羊の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。狼の皮で縁取りした履物を身に着けてはならない。もしこれを身に着けるならば、突吉羅(とつきら)の罪となる」と。
四 紐付き履物の許可
さて、世尊は午前中に衣をまとい、鉢と衣を持ちて、一人の比丘を後伴(こうばん)として連れ、王舎城(おうしゃじょう)へ托鉢に入られた。その比丘は足を引きずりながら、世尊のあとをついて歩んでいた。するとある優婆塞(うばそく)が、紐飾りのついた履物を履いて、遠くから世尊のおいでになるのを見た。見るや、履物を脱いで世尊のもとに近づいた。近づいて世尊を礼拝し、次にその比丘のもとに近づいた。近づいてその比丘を礼拝して、こう申し上げた――
導線タグ: 介護,食事
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。