律蔵 皮革犍度 段落21
“seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti. “Na, bhikkhave, sīhacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā …pe… na byagghacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na dīpicammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na ajinacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na uddacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na majjāracammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na kāḷakacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā, na luvakacammaparikkhaṭā upāhanā dhāretabbā. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. 4. Omukkaguṇaṅguṇūpāhanānujānana Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisi, aññatarena bhikkhunā pacchāsamaṇena. Atha kho so bhikkhu khañjamāno bhagavantaṁ piṭṭhito piṭṭhito anubandhi. Addasā kho aññataro upāsako guṇaṅguṇūpāhanā ārohitvā bhagavantaṁ dūratova āgacchantaṁ; disvā upāhanā ārohitvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṁ bhikkhuṁ abhivādetvā etadavoca—
“They’re just like householders who indulge in worldly pleasures!” “You shouldn’t wear sandals decorated with lionskin, tiger skin, leopard skin, deerskin, otter skin, cat skin, squirrel skin, or bat skin. If you do, you commit an offense of wrong conduct.” 4. The allowance for second-hand sandals with multi-layered soles One morning the Buddha robed up, took his bowl and robe, and entered Rājagaha for almsfood together with an attendant monk. As the attendant followed behind the Buddha, he was limping. A certain lay follower wearing sandals with multi-layered soles saw the Buddha coming. He removed his sandals, approached the Buddha, and bowed. He then bowed to the attendant monk and asked him,
導線タグ: 介護,食事
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?