律蔵 皮革犍度 段落20
“Na, bhikkhave, nīlakavaddhikā upāhanā dhāretabbā …pe… na pītakavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na lohitakavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na mañjiṭṭhikavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na kaṇhavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na mahāraṅgarattavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na mahānāmarattavaddhikā upāhanā dhāretabbā. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū khallakabaddhā upāhanāyo dhārenti …pe… puṭabaddhā upāhanāyo dhārenti, pāliguṇṭhimā upāhanāyo dhārenti, tūlapuṇṇikā upāhanāyo dhārenti, tittirapattikā upāhanāyo dhārenti, meṇḍavisāṇavaddhikā upāhanāyo dhārenti, ajavisāṇavaddhikā upāhanāyo dhārenti, vicchikāḷikā upāhanāyo dhārenti, morapiñchaparisibbitā upāhanāyo dhārenti, citrā upāhanāyo dhārenti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti. “Na, bhikkhave, khallakabaddhā upāhanā dhāretabbā …pe… na puṭabaddhā upāhanā dhāretabbā, na pāliguṇṭhimā upāhanā dhāretabbā, na tūlapuṇṇikā upāhanā dhāretabbā, na tittirapattikā upāhanā dhāretabbā, na meṇḍavisāṇavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na ajavisāṇavaddhikā upāhanā dhāretabbā, na vicchikāḷikā upāhanā dhāretabbā, na morapiñchaparisibbitā upāhanā dhāretabbā, na citrā upāhanā dhāretabbā. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sīhacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti …pe… byagghacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, dīpicammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, ajinacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, uddacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, majjāracammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, kāḷakacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti, luvakacammaparikkhaṭā upāhanāyo dhārenti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
「比丘たちよ、青紐の草履(うぞうり)を履いてはならない。……黄紐の草履を履いてはならない。赤紐の草履を履いてはならない。茜色の紐の草履を履いてはならない。黒紐の草履を履いてはならない。深紅に染めた紐の草履を履いてはならない。名染めの紐の草履を履いてはならない。これを履く者は、悪作(dukkaṭa)の罪を犯すことになる。」
さてそのころ、六群(chabbaggiyā)の比丘たちは、皮を縁取りとして縫いつけた草履を履いていた。……また、折り返し縫いの草履を履き、縁を巻き込んだ草履を履き、綿を詰めた草履を履き、鷓鴣(しゃこ)の羽模様の草履を履き、羊の角の紐を付けた草履を履き、山羊の角の紐を付けた草履を履き、蠍(さそり)の尾の形をした草履を履き、孔雀の羽を縫いつけた草履を履き、彩色を施した草履を履いていた。人々はこれを見て、憤り、そしりそしって言った。「まるで在家の欲楽を享受する者のようではないか」と。
「比丘たちよ、皮を縁取りとして縫いつけた草履を履いてはならない。……折り返し縫いの草履を履いてはならない。縁を巻き込んだ草履を履いてはならない。綿を詰めた草履を履いてはならない。鷓鴣の羽模様の草履を履いてはならない。羊の角の紐を付けた草履を履いてはならない。山羊の角の紐を付けた草履を履いてはならない。蠍の尾の形をした草履を履いてはならない。孔雀の羽を縫いつけた草履を履いてはならない。彩色を施した草履を履いてはならない。これを履く者は、悪作の罪を犯すことになる。」
さてそのころ、六群の比丘たちは、獅子(sīha)の皮を縁に張った草履を履いていた。……また、虎(byaggha)の皮を縁に張った草履を履き、豹(dīpi)の皮を縁に張った草履を履き、羚羊(ajina)の皮を縁に張った草履を履き、水獺(udda)の皮を縁に張った草履を履き、猫(majjāra)の
導線タグ: 上司,介護,対人恐怖,食事,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。