律蔵 皮革犍度 段落15
Disvā āyatanuppādaṁ, sammā cittaṁ vimuccati. Tassa sammāvimuttassa, santacittassa bhikkhuno; Katassa paṭicayo natthi, karaṇīyaṁ na vijjati. Selo yathā ekagghano, vātena na samīrati; Evaṁ rūpā rasā saddā, gandhā phassā ca kevalā.
感官(āyatana)の生起を見て、
心は正しく解脱(vimuccati)する。
正しく解脱し、心静まりたる比丘には、
なしおわったことへの執著なく、
なすべきことももはや存在しない。
岩山がひとつの堅固な塊のごとく、
風によって揺れ動かされぬように、
色(rūpa)も、味(rasa)も、声(sadda)も、
香(gandha)も、触(phassa)も、そのすべてが、
〔かの比丘の心を〕揺るがすことがない。
導線タグ: 休息,許し,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。