老い
vinaya
趣旨一致
律蔵 自恣犍度 段落106
If they’re able to do this, it’s good. If not, then a resident monk who is competent and capable should inform the resident monks: ‘Please, venerables, I ask the resident monks to listen. If the venerables are ready, we’ll now do the observance-day ceremony and recite the Monastic Code, and we’ll do the invitation ceremony during the next waning phase of the moon.’ If the quarrelsome and argumentative monks say, ‘Please do the invitation ceremony with us now,’ they should be told, ‘You have no authority over our invitation ceremony. We won’t do the procedure for the time being.’ If the quarrelsome and argumentative monks stay on until the new moon, then a resident monk who is competent and capable should inform the resident monks: ‘Please, venerables, I ask the resident monks to listen.
⚠ 出家者向けの文脈