イティヴッタカ(如是語) ITI25
Ekakanipāta Tatiyavagga Musāvādasutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Ekadhammaṁ atītassa, bhikkhave, purisapuggalassa nāhaṁ tassa kiñci pāpakammaṁ akaraṇīyanti vadāmi. Katamaṁ ekadhammaṁ? Yadidaṁ, bhikkhave, sampajānamusāvādo”ti. Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati: “Ekadhammaṁ atītassa, musāvādissa jantuno; Vitiṇṇaparalokassa, natthi pāpaṁ akāriyan”ti. Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Pañcamaṁ.
# イティヴッタカ 第一集 第三品 妄語経
これは世尊によって説かれたものである。尊き方によって説かれたと、わたしは聞いた。
「比丘たちよ、一つの法(ダンマ)を捨て去った人間については、いかなる悪業(パーパカンマ)をも為しかねないと、わたしは言う。その一つの法とは何か。比丘たちよ、すなわち、故意の妄語(サンパジャーナ・ムサーヴァーダ)がそれである。」
この意義を世尊は説かれた。そこにおいて、次のように語られる。
> 一つの法を捨て去りし者、
> 妄語を語る人は、
> 来世(パラローカ)を踏み越えてしまえば、
> 為さぬ悪はないのである。
この意義もまた世尊によって説かれた。このようにわたしは聞いた。
第五経
導線タグ: 嘘をつく,不誠実,信頼を失う,道徳的堕落,誠実さ,良心の呵責,正直
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。