律蔵 自恣犍度 段落35
na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabbo”ti. 7. Āpattiāvikaraṇavidhi Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu pavārayamāno āpattiṁ sarati. “bhagavatā paññattaṁ— ‘na sāpattikena pavāretabban’ti. Ahañcamhi āpattiṁ āpanno. Kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabban”ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Idha pana, bhikkhave, bhikkhu pavārayamāno āpattiṁ sarati. Tena, bhikkhave, bhikkhunā sāmanto bhikkhu evamassa vacanīyo—
「されど、それを理由として自恣(じし)の妨げとなすべからず」と。
さて、そのころ、ある比丘が自恣(パーリ語:pavāraṇā)を行ないつつ、罪過(āpatti)を思い起こした。「世尊は『罪過ある者は自恣をなすべからず』と制定されたもうた。しかるに我は罪過を犯せる者なり。いかなる行ないをなすべきか」と。〔比丘たちは〕この事柄を世尊に申し上げた。
「比丘たちよ、ここにおいて、比丘が自恣を行ないつつ罪過を思い起こしたとする。その比丘は、傍らにいる比丘に、かくのごとく告げるべきである——
導線タグ: 罪悪感,懺悔,正直さ,規律,自己開示,誠実さ,過ちを認める
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。