律蔵 自恣犍度 段落25
Yadāyasmantānaṁ pattakallaṁ, mayaṁ aññamaññaṁ pavāreyyāmā’ti. Therena bhikkhunā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā te bhikkhū evamassu vacanīyā— ‘ahaṁ, āvuso, āyasmante pavāremi diṭṭhena vā sutena vā parisaṅkāya vā. Vadantu maṁ āyasmanto anukampaṁ upādāya. Passanto paṭikarissāmi. Dutiyampi …pe… tatiyampi ahaṁ, āvuso, āyasmante pavāremi diṭṭhena vā sutena vā parisaṅkāya vā. Vadantu maṁ āyasmanto anukampaṁ upādāya. Passanto paṭikarissāmī’ti. Navakena bhikkhunā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā te bhikkhū evamassu vacanīyā—
「諸長老方(āyasmantāna)の御用意が整いましたならば、われらは互いに自恣(pavāreyyāma)を行いましょう。」
長老比丘(thera bhikkhu)は、上衣(uttarāsaṅga)を一肩にかけ、蹲踞(ukkuṭika)して座し、合掌(añjali)して、かの比丘たちにかくのごとく告げるべし——
「友よ(āvuso)、わたくしは、諸長老方(āyasmanto)に対し、見たること(diṭṭha)によっても、聞いたること(suta)によっても、疑わしきこと(parisaṅkā)によっても、自恣(pavāremi)いたします。どうか諸長老方は、慈しみ(anukampa)をもって、わたくしに告げてください。見て知らば、わたくしは改めます(paṭikarissāmi)。」
再び——「友よ、わたくしは……中略……見て知らば、わたくしは改めます。」
三たび——「友よ、わたくしは、諸長老方に対し、見たることによっても、聞いたることによっても、疑わしきことによっても、自恣いたします。どうか諸長老方は、慈しみをもって、わたくしに告げてください。見て知らば、わたくしは改めます。」
次いで、新参の比丘(navaka bhikkhu)は、上衣を一肩にかけ、蹲踞して座し、合掌して、かの比丘たちにかくのごとく告げるべし——
導線タグ: 人間関係,指摘を受け入れる,謙虚さ,自己反省,コミュニティ,信頼,成長
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。