律蔵 入雨安居犍度 段落62
Na dānāhaṁ, bhante, pabbajissāmī”ti. Visākhā migāramātā ujjhāyati khiyyati vipāceti— “kathañhi nāma ayyā evarūpaṁ katikaṁ karissanti— ‘na antarāvassaṁ pabbājetabban’ti. Kaṁ kālaṁ dhammo na caritabbo”ti? Assosuṁ kho bhikkhū visākhāya migāramātuyā ujjhāyantiyā khiyyantiyā vipācentiyā. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, evarūpā katikā kātabbā— ‘na antarāvassaṁ pabbājetabban’ti. Yo kareyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
「尊者よ、私はもはや出家いたしません」と。
ヴィサーカー・ミガーラマーター(鹿子母)は憤慨し、嘆き、不満を述べた——「いったい何ゆえに、尊き方々はかくのごとき取り決めをなされるのか——『安居(あんご)の期間中は出家させてはならない』と。いつの時とて、法(ダンマ)を実践せぬことがあってよいものか」と。
比丘たちは、ヴィサーカー・ミガーラマーターが憤慨し、嘆き、不満を述べているのを耳にした。そこで、かの比丘たちは世尊にこの事柄を申し上げた。
「比丘たちよ、『安居の期間中は出家させてはならない』というようなかかる取り決めをなしてはならない。もしなす者あらば、突吉羅(とっきつら)の罪を犯すことになる」と。
導線タグ: 介護
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。