律蔵 入雨安居犍度 段落61
Tena kho pana samayena sāvatthiyā saṅghena evarūpā katikā katā hoti— “antarāvassaṁ na pabbājetabban”ti. Visākhāya migāramātuyā nattā bhikkhū upasaṅkamitvā pabbajjaṁ yāci. Bhikkhū evamāhaṁsu— “saṅghena kho, āvuso, evarūpā katikā katā ‘antarāvassaṁ na pabbājetabban’ti. Āgamehi, āvuso, yāva bhikkhū vassaṁ vasanti. Vassaṁvuṭṭhā pabbājessantī”ti. Atha kho te bhikkhū vassaṁvuṭṭhā visākhāya migāramātuyā nattāraṁ etadavocuṁ— “ehi dāni, āvuso, pabbajāhī”ti. “sacāhaṁ, bhante, pabbajito assaṁ, abhirameyyāmahaṁ.
その頃、サーヴァッティーの僧伽(サンガ)において、「安居(ヴァッサ)の期間中は出家得度させてはならない」という取り決めが結ばれていた。ところが、ヴィサーカー・ミガーラマーターの孫息子が比丘たちのもとへ赴き、出家を願い求めた。比丘たちはこのように言った。「友よ、僧伽においては『安居の期間中は出家得度させてはならない』という取り決めが結ばれております。友よ、比丘たちが安居を終えるまでお待ちください。安居が明けましたならば、得度させましょう」と。
やがて安居を終えた比丘たちは、ヴィサーカー・ミガーラマーターの孫息子にこう告げた。「さあ、友よ、今こそ出家なされよ」と。すると彼は言った。「もし私が、あの時に出家していたならば、きっと喜び楽しんでいたことでしょう。
導線タグ: 後悔,タイミング,機会を逃す,もっと早くすれば良かった,機会損失,出家,願望
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。